Por Erica Sermukslis

Los días 16, 17 y 18 de septiembre se llevó a cabo la sexta edición del «International Conference Media for All», en la Western Sydney University, Sídney, Australia. Esta fue la primera ocasión en la que este congreso, que versa en forma exclusiva sobre la traducción audiovisual y se realiza cada dos años, se desarrolló fuera del continente europeo.

De acuerdo con el programa de la actividad, el congreso contó con las ponencias y exposiciones de más de ochenta representantes de veintidós países (Alemania, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, China, Croacia, Emiratos Árabes Unidos, Escocia, España, Estados Unidos, Finlandia, India, Irlanda, Italia, Nueva Zelanda, Polonia, Qatar, Reino Unido, Singapur, Sudáfrica y Suecia).

En el primer día de actividades, se llevaron a cabo cuatro talleres (dos por la mañana y dos por la tarde): «Estrategias creativas para la audiodescripción», presidido por Remael Aline de la University of Antwerp, Bélgica; «Una herramienta para traductores audiovisuales: cómo se analiza el paisaje sonoro», presidido por Neves Joselia de la Hamad bin Khalifa University, Qatar; «Gestión de proyectos para traductores», presidido por Bywood Lindsay de la University College, Londres; y «Perspectivas en la traducción y subtitulado de documentales», presidido por Bruce McIntyre de SBS, Australia.

El segundo y el tercer día se realizaron un total de veinte paneles sobre la base de tres ejes centrales: accesibilidad (subtitulado para sordos, audiodescripción, eventos en directo, etc.), adaptación cultural (en subtitulado y doblaje) y estudios de recepción de las TAV (en ámbitos de aprendizaje, en la recepción de la audiencia, etc.). Ambos días tuvieron como primeros oradores a Brij Kothari, quien habló sobre subtitulado en el idioma original en la India, así como de su función como método de aprendizaje y alfabetización; y David Katan, quien habló sobre las barreras culturales de la accesibilidad. Se puede acceder a los resúmenes de sus discursos a través del siguiente enlace: http://www.uws.edu.au/mediaforall/home/keynote_speakers.

La actividad del día 17 en la universidad concluyó con la mesa «¿Cómo conseguir que la accesibilidad funcione en el Nuevo Mundo?» (Making Access Work in the New World), que fue presidida por Alex Varley y contó con las exposiciones de Wendy Youens Able, Gilbert Fong, Mark Harrison y Rashid Yahiaoui. Para finalizar el día, se realizó una cena en la que escucharon las palabras de la oradora invitada Tanya Denning-Orman.

El tercer día culminó con la mesa «El futuro está aquí» (Future Ready), que estuvo presidida por Mary Carroll y contó con las exposiciones de Jorge Díaz-Cintas, Aline Remael, Anna Matamala, Jenny Brigg y Jing Han.

Esta edición del Media for All abarcó una amplia gama de temas concernientes a la traducción audiovisual. Lamentablemente, aún no está disponible el material que se presentó en el evento; esperamos que lo esté próximamente.

El sitio oficial del evento es http://www.uws.edu.au/mediaforall/home. Si quieren echarle un vistazo a las ediciones anteriores de Media for All, pueden ingresar a http://www.mediaforall.eu/.

Hacer Comentario