«Presente y futuro de la traducción audiovisual en la Argentina y en el mundo» TAVArgentina 22 abril, 2016 Cine, Doblaje, Encuentros y jornadas, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Localización, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Teoría y práctica de la subtitulación, Traducción audiovisual, VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación Por Verónica Ortiz Comenzamos el segundo día del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación con la mesa de traducción audiovisual organizada por la Comisión de Artes Audiovisuales. Tuvimos el gran privilegio de contar con la participación de Jorge Díaz-Cintas, Frederic Chaume y Gabriela Scandura, tres importantes referentes y expertos en TAV. El moderador de la mesa fue nuestro consejero a cargo, Damián Santilli. La charla abarcó varios temas de interés en el campo audiovisual, entre ellos podemos mencionar la actualidad y las demandas del mercado, la capacitación disponible en España y su comparación con la Argentina, la evolución de la traducción audiovisual en los últimos 20 años, las nuevas posibilidades que se abren en el mundo de la TAV, las legislaciones vigentes sobre los derechos de autor del traductor audiovisual y qué organismos avalan y agrupan a los traductores con el objetivo de respaldarlos, el reconocimiento y la visibilidad del traductor, los distintos tipos de clientes que pueden requerir los servicios de un traductor audiovisual, entre otros tópicos. Como cierre de la charla, se tocó uno de los temas más controvertidos, tanto en la Argentina como en el resto del mundo: las tarifas. Finalmente, se dejó un espacio para las numerosas preguntas de la audiencia, siempre dispuesta a participar. La nota completa sobre esta mesa saldrá en la próxima revista del CTPCBA y, más adelante, también la publicaremos en nuestro blog. ¡No se la pierdan! Hacer Comentario Cancelar RespuestaHaz login para poder hacer un comentario