Secretismo, prisas y paranoia: subtitular series y películas cuando no distingues quién sale en la pantalla TAVArgentina 31 julio, 2019 Fansubs, HBO, NETFLIX, Series, Subtitles, Subtitulación, Subtitulado, Subtítulos, Traducción audiovisual Si eres fan de ‘South Park’ es posible que recuerdes un capítulo de Navidad de hace unos años en que aparecían Pewdiepie (como él mismo), Bill Cosby y varios hologramas. El capítulo, cuyo tema...
Subtitular en tiempos de HBO y Netflix: mucho trabajo, más presión y pánico a las filtraciones TAVArgentina 24 julio, 2019 HBO, NETFLIX, Subtítulos Al terminar cualquiera de los capítulos de la aclamada serie 'Chernobyl', de HBO, aparece una pequeña firma en la parte inferior de la pantalla. Apenas es visible unos segundos antes de que salte el...
Máster en Traducción audiovisual de ISTRAD TAVArgentina 17 julio, 2019 Capacitación en el extranjero, Capacitación en TAV, CTPCBA, ISTRAD, Máster en Traducción audiovisual Por Natalia Wolinsky Gracias a una beca de posgrado del CTPCBA que gané en 2018, tuve la oportunidad de cursar el Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje de ISTRAD y...
Netflix’s re-translation of Neon Genesis Evangelion is drawing backlash for queer erasure TAVArgentina 10 julio, 2019 Neon Genesis Evangelion, NETFLIX Can you take a friendship that’s been coded as queer for 25 years and suddenly make it more ambiguous? By Aja Romano@ajaromano Updated Jun 25, 2019, 4:42pm EDT Shinji and Kaworu are the...
Jornada «La tecnología y las artes audiovisuales: dos aliadas para la traducción del futuro» TAVArgentina 1 julio, 2019 Capacitación en Argentina, Capacitación en TAV, CTPCBA, el futuro de la tecnología y las artes audiovisuales, Encuentros y jornadas, Inclusión, videojuegos El sábado 22 de junio de 2019, se llevó a cabo en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires una jornada conjunta de la comisiones de Artes Audiovisuales y Recursos...