Cómo traducir la voz de un artista TAVArgentina 31 diciembre, 2017 actores, Actores de doblaje, Bibliografía, La Odisea, NETFLIX, Series, Subtitles, Subtitulado, Textos, Traducción, Traducción audiovisual Cómo traducir la voz de un artista. Por JULIE HO The New York Times – International Weekly – Diario Clarín “La Odisea” tiene muchas traducciones. (Sonny Figueroa/The New York Times) . ...
Patrick Zabalbeascoa: La traducción del humor en textos audiovisuales TAVArgentina 22 junio, 2017 Bibliografía, La traducción del humor en textos audiovisuales, Libros, Patrick Zabalbeascoa, Textos, Traducción audiovisual La traducción del humor en textos audiovisuales Este libro incluye 6 artículos sobre la traducción del humor en textos audiovisuales que harán las delicias de muchos. INTRODUCCIÓN: Para entender la...
Bibliografía audiovisual: recomendaciones para tener en cuenta TAVArgentina 19 agosto, 2015 Accesibilidad, Adaptación, Audiodescripción, Bibliografía, Doblaje, Especialización, Subtitulado, Subtitulado para sordos, TAV, Teoría y práctica de la subtitulación Por Marianela Farina Como en toda profesión, la práctica debe estar acompañada por un marco teórico que nos marque las bases y los principios de la tarea que nos proponemos realizar. Más aún si esa...