Translator Things: un vistazo a la subtitulación y al doblaje profesionales TAVArgentina 6 julio, 2017 Especialización en subtitulado, Eventos, Series, Subtitulado, TAV, Traducción audiovisual Por enlalunadebabel. La subtitulación y al doblaje profesionales Estaba nublado y soplaba un viento desagradable, un viento que me recordaba que la primavera aún estaba lejos. Me dirigí al sótano del...
Premios ATRAE TAVArgentina 19 mayo, 2017 Adaptación audiovisual, Audiodescripción, Correctores, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Eventos, Localización, Premios, Premios ATRAE, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Títulos de películas, Traducción audiovisual, videojuegos ¿Qué es ATRAE? ATRAE nace en el año 2010 con el objetivo de velar por las necesidades e intereses de los traductores audiovisuales, ajustadores y audiodescriptores de España y se marca las siguientes...
Localización de juegos: tres consejos sobre cómo comenzar TAVArgentina 2 mayo, 2017 Doblaje, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Localización, Software, Subtitulado, TAV, videojuegos Por Juan Pablo Sans. ¿Cómo iniciarse en el mundo de la localización de juegos? ¿Cuáles son los pasos que debemos dar? Esas son algunas de las interrogantes. Te contamos cómo iniciarse en el mundo de la...
La formación profesional: Una apuesta al futuro TAVArgentina 29 julio, 2016 Accesibilidad, Audiodescripción, Capacitación en Argentina, Capacitación en el extranjero, Capacitación en TAV, CTPCBA, Doblaje, Encuentros y jornadas, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Eventos, Realidad profesional, Subtitulado, Subtitulado para sordos, TAV, Traducción audiovisual Por María Fernanda Salmodi La formación y el desarrollo de destrezas personales son los activos más importantes que tienen los profesionales en cualquier área de conocimiento, ya que les brindan ventajas...
«Presente y futuro de la traducción audiovisual en la Argentina y en el mundo» TAVArgentina 22 abril, 2016 Cine, Doblaje, Encuentros y jornadas, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Localización, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Teoría y práctica de la subtitulación, Traducción audiovisual, VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación Por Verónica Ortiz Comenzamos el segundo día del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación con la mesa de traducción audiovisual organizada por la Comisión de Artes Audiovisuales....
El traductor profesional y los medios de comunicación audiovisual TAVArgentina 26 noviembre, 2015 Capacitación en TAV, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Realidad profesional, TAV Por María Fernanda Salmodi Deseo precisar, ante todo, que voy a referirme al tema del uso del lenguaje en los medios de comunicación desde el punto de vista que me compete, como traductora audiovisual, sin...
Capacitación especializada en Traducción Audiovisual: opciones en Argentina y en el exterior TAVArgentina 29 octubre, 2015 Accesibilidad, Capacitación en Argentina, Capacitación en el extranjero, Capacitación en TAV, Doblaje, Especialización, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Teoría y práctica de la subtitulación Por Marianela Farina Como en toda profesión, la especialización y la capacitación constante son claves para poder mantenernos actualizados y contar con más herramientas que nos permitan acceder al mercado...