US Accessibility Standards a Boon to Media Localizers and Subtitlers TAVArgentina 18 julio, 2018 audio descripción, Closed Captioning, ICT, Subtitling, Subtitulación, Subtitulado, TAV By Eden Estopace on February 12, 2018. The United States Access Board has updated the Electronic and Information Accessibility Standards covered under Section 508 of the Rehabilitation Act of 1973 to make...
It’s not just Queer Eye – bad subtitling is a daily problem for deaf viewers TAVArgentina 4 julio, 2018 errores de subtitulado, NETFLIX, Personas sordas, Queer Eye, Series, Subtitle It!, Subtitulación, Subtitulado, Subtitulado para personas con discapacidad auditiva, The deaf charity Action on Hearing Loss, TV show Por Josh Salisbury. Netflix is at least looking into complaints about shoddy captioning, but virtually all on-demand services treat us as lesser customers. The ‘Fab Five’ from Queer Eye in the rural...
En Argentina se empleará el método Audio descripción ¡Conócelo! TAVArgentina 26 junio, 2018 Audiodescripción, Cine, cines argentinos, Discapacidad Auditiva, Inclusión, personas discapacitadas, Subtitulado para personas con discapacidad auditiva, Subtitulado para sordos, Traducción audiovisual Audio descripción. Por José García – Incluyeme.com. Audio descripción En primer lugar, el método audio descripción es una herramienta dirigida a las personas con discapacidad visual, que consiste en...
Cuando John Snow es John Nieve: así es la traducción audiovisual en España TAVArgentina 5 junio, 2018 Hermes, NETFLIX, Subtitulado, TAV, Títulos de películas, Traducción audiovisual, Xosé castro Roig Netflix lanza el proyecto Hermes, que ficha a quien demuestre su capacidad para traducir series. Por Tamara Montero SANTIAGO / LA VOZ Paco Rodríguez ¿Cuánto mide un subtítulo? Exactamente, doce...
Jornada «El futuro de la tecnología y las artes audiovisuales» TAVArgentina 2 junio, 2018 Capacitación en TAV, consejos informáticos, CTPCBA, Cursos, el futuro de la tecnología y las artes audiovisuales, Encuentros y jornadas, Especialización, Lipsynch: taller práctico, Subtitulación, Xosé castro Roig Sábado 14 de julio, de 9.00 a 18.00. Invitado especial: Xosé Castro Roig. Un traductor profesional que quiera ofrecer servicios de calidad de forma optimizada debe conocer lo último en...
Pruebas de traducción audiovisual: ¿Qué errores debemos evitar? TAVArgentina 14 mayo, 2018 Aspectos prácticos de la traducción audiovisual, Control de calidad, Correctores, NETFLIX, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Traducción audiovisual Pruebas de traducción audiovisual. Por Daniela Costa. Como bien sabemos, nuestro trabajo está sujeto a una evaluación constante, ya sea por los destinatarios de la traducción realizada (cliente,...
El INCAA incorporó funciones para hipoacúsicos en el Cine Gaumont TAVArgentina 30 marzo, 2018 Cine Gaumont, Hipoacúsicos, INCAA, Mutualidad Argentina de Hipoacúsicos (MAH), TAV El Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), en colaboración con la Mutualidad Argentina de Hipoacúsicos (MAH), incorporó a su programación habitual funciones para hipoacúsicos, en el...
La traductora de tus series favoritas, de ‘Los Simpson’ a ‘Perdidos’ TAVArgentina 14 marzo, 2018 Entrevistas, María José Aguirre de Cárcer, Series María José Aguirre de Cárcer es traductora audiovisual de series y películas que llegan a España. Entre sus trabajos se encuentran Los Simpson, Seinfeld, Borgen, Expediente X, Baby Driver o Twin...
Audiodescripción: Cultura accesible para ciegos y personas con discapacidad visual TAVArgentina 19 febrero, 2018 Audiodescripción Nuria Mendoza, profesora del Instituto de Lenguas Modernas. El acceso a la cultura es un derecho universal, reconocido y avalado por la legislación nacional e internacional. Pero la realidad es...
Disney cambia el título de ‘Coco’ en Brasil para evitar un incómodo juego de palabras TAVArgentina 24 enero, 2018 Adaptación, Cine, Coco, Dibujos animados, Títulos de películas, Walt Disney Productions Una coincidencia lingüística hace que la cinta se titule allí 'Viva - ¡A vida é uma festa!' (Viva. La vida es una fiesta) Por Héctor Llanos Martínez Diario Verne en el País Coco es un título...