La traducción de los títulos de películas: mitos y verdades TAVArgentina 22 diciembre, 2015 Adaptación, Críticas, EncuentroTAV2, Realidad profesional, TAV, Títulos de películas Por Verónica Ortiz En esta entrada, se nos ocurrió hacer un repaso de la ponencia que presentamos en el II Encuentro Argentino de Traducción...
Subtítulos incorrectos y doblajes malos: ¿sirve criticar y quejarse? TAVArgentina 22 octubre, 2015 Críticas, Doblaje, Encuentros y jornadas, Realidad profesional, Subtitulado, TAV Por Mariana Costa Desde hace años que los miembros de la Comisión de Artes Audiovisuales especializados en traducción audiovisual nos quejamos y...