Cómo entender tu serie favorita TAVArgentina 6 noviembre, 2019 ATRAE, Doblaje, Series, TAV, Traducción audiovisual, TV show Los traductores audiovisuales tienen un papel clave en el boom de la ficción televisiva, pero su labor está poco reconocida dentro de la...
La traducción audiovisual también lucha contra la piratería TAVArgentina 13 junio, 2017 Actores de doblaje, Adaptación, Adaptación audiovisual, Cine, Críticas, Doblaje, Piratería, Premios ATRAE, Resolución práctica de problemas, Títulos de películas, Traducción audiovisual Por Ariadna Cañameras. El sector de la traducción en el sector audiovisual se reivindica: son una parte fundamental en el proceso de producción...
Premios ATRAE TAVArgentina 19 mayo, 2017 Adaptación audiovisual, Audiodescripción, Correctores, Especialización en doblaje, Especialización en subtitulado, Eventos, Localización, Premios, Premios ATRAE, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Títulos de películas, Traducción audiovisual, videojuegos ¿Qué es ATRAE? ATRAE nace en el año 2010 con el objetivo de velar por las necesidades e intereses de los traductores audiovisuales, ajustadores y...
Noticias: 3.ª edición de los Premios ATRAE TAVArgentina 28 abril, 2015 Doblaje, Realidad profesional, Sin categoría, Subtitulado, TAV Por María Soledad Gracia La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) es una asociación que reúne a los traductores...
Traducción y adaptación para doblaje: ¿Una única tarea o dos etapas de un proceso? Parte 2: Traductor y adaptador TAVArgentina 8 octubre, 2014 Adaptación, Doblaje, TAV Por Mariana Costa En el artículo anterior, hicimos una diferenciación entre la tarea de traducción y la tarea de adaptación como etapas...
Capacitación en TAV en la Argentina y en el extranjero TAVArgentina 11 abril, 2014 Doblaje, Subtitulado, TAV Por Mariela Maiuro y Natalia Wolinsky La situación profesional en lo que respecta a la traducción audiovisual (TAV) en Argentina ha ido cambiando...