Pruebas de traducción audiovisual: ¿Qué errores debemos evitar? TAVArgentina 14 mayo, 2018 Aspectos prácticos de la traducción audiovisual, Control de calidad, Correctores, NETFLIX, Realidad profesional, Subtitulado, TAV, Traducción audiovisual Pruebas de traducción audiovisual. Por Daniela Costa. Como bien sabemos, nuestro trabajo está sujeto a una evaluación constante, ya sea por...
La traductora de tus series favoritas, de ‘Los Simpson’ a ‘Perdidos’ TAVArgentina 14 marzo, 2018 Entrevistas, María José Aguirre de Cárcer, Series María José Aguirre de Cárcer es traductora audiovisual de series y películas que llegan a España. Entre sus trabajos se encuentran Los...
Translator Things: un vistazo a la subtitulación y al doblaje profesionales TAVArgentina 6 julio, 2017 Especialización en subtitulado, Eventos, Series, Subtitulado, TAV, Traducción audiovisual Por enlalunadebabel. La subtitulación y al doblaje profesionales Estaba nublado y soplaba un viento desagradable, un viento que me recordaba que...
¿Cómo se eligen los títulos de películas extranjeras? TAVArgentina 11 mayo, 2017 Adaptación, Cine, Doblaje, Entrevistas, Realidad profesional, TAV, Títulos de películas, Traducción audiovisual Por Ángela Bernardo. La traducción de los títulos de películas extranjeras aclara en muchos casos la denominación original. Existen varias...
Entrevista a Gabriela Scandura, oradora de la jornada-taller «Las distintas voces del doblaje» TAVArgentina 26 octubre, 2016 Capacitación en Argentina, Capacitación en TAV, CTPCBA, Doblaje, Encuentros y jornadas, Entrevistas, Especialización en doblaje, Humor en TAV, TAV Por Verónica Ortiz En esta oportunidad, queremos presentarles a Gabriela Scandura, una de nuestras ponentes de lujo en la próxima jornada-taller...
Entrevista a Juan José Martínez Sierra, orador destacado del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación TAVArgentina 10 junio, 2016 Accesibilidad, Audiodescripción, Capacitación en el extranjero, Capacitación en TAV, Entrevistas, Humor en TAV, Investigación en TAV, Premios ATRAE, TAV, Teoría y práctica de la subtitulación, VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación Por Estefanía Giménez Casset Juan José Martínez Sierra es Profesor Titular de Universidad del Departamento de Filologia Anglesa i Alemanya de la...
Entrevista a Nuria Sanmartín Ricart: «Me enamoré del mundo de la accesibilidad» TAVArgentina 16 febrero, 2016 Accesibilidad, Audiodescripción, Capacitación en TAV, CTPCBA, Encuentros y jornadas, Entrevistas, Especialización, Eventos, Subtitulado para sordos, TAV, VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación Por Estefanía Giménez Casset Nuria Sanmartín Ricart nació en Quart de Poblet, una población muy cercana a la ciudad de Valencia, en España....
Argentina COMIC-CON 2015: las voces de algunos actores TAVArgentina 14 octubre, 2015 Actores de doblaje, Doblaje, Entrevistas, Realidad profesional, TAV Por Verónica Ortiz Los días 6, 7 y 8 de noviembre tendrá lugar en el Centro Costa Salguero la «Argentina COMIC-CON», convención internacional...
Entrevista a Sebastián Arias TAVArgentina 3 septiembre, 2015 Adaptación, Doblaje, Entrevistas, No al doblaje, Realidad profesional Por Natalia Wolinsky Sebastián Arias es Licenciado en Audiovisión y, desde hace más de diez años, trabaja como director de doblaje en Civisa...
Entrevista a María Soledad Gracia TAVArgentina 30 julio, 2015 Entrevistas, Realidad profesional Por Verónica Ortiz En esta segunda entrada de la sección del blog en la cual vamos presentando a los integrantes de la comisión, nos toca...