Errores de traducción literal en el doblaje: un análisis del doblaje de «ER Emergencias» TAVArgentina 21 mayo, 2015 Críticas, Doblaje, Realidad profesional, TAV Por Natalia Wolinsky En entradas anteriores de este blog, hicimos críticas sobre subtitulado de películas y series. En esta oportunidad, haremos...