Entrevista a María Soledad Gracia TAVArgentina 30 julio, 2015 Entrevistas, Realidad profesional Por Verónica Ortiz En esta segunda entrada de la sección del blog en la cual vamos presentando a los integrantes de la comisión, nos toca...
Accesibilidad y audiodescripción: Clase magistral a cargo de la licenciada Pilar Orero TAVArgentina 8 julio, 2015 Adaptación, Audiodescripción, Doblaje, Encuentros y jornadas, Eventos, Realidad profesional, TAV Por María Soledad Gracia El jueves 2 y el viernes 3 de julio, la Comisión de Artes Audiovisuales se hizo presente en la clase sobre...
Simposio Hispanoamericano: sin dudas, el encuentro del año TAVArgentina 2 julio, 2015 Adaptación, Doblaje, Encuentros y jornadas, Eventos, Realidad profesional, Subtitulado, TAV Por Mariana Costa Los días 19 y 20 de junio tuvo lugar el Simposio Hispanoamericano de Traducción Especializada y Nuevas Tecnologías organizado...
Entrevista a Xosé Castro Roig TAVArgentina 15 junio, 2015 Encuentros y jornadas, Entrevistas, Eventos, Subtitulado, TAV Por la Comisión de Artes Audiovisuales del CTPCBA Xosé Castro Roig, orador invitado al Simposio Hispanoamericano de Traducción Especializada y...
¿No al doblaje? Sí al doblaje. Sí a la versión original subtitulada TAVArgentina 4 noviembre, 2014 Doblaje, Subtitulado, TAV Por Estefanía Giménez Casset El domingo 2 de noviembre de 2014, el diario Página 12 publicó una entrevista a Fernando Juan Lima, crítico de...
Resolución práctica de problemas: El uso de las cursivas TAVArgentina 3 noviembre, 2014 Resolución práctica de problemas, Subtitulado, TAV Por Marianela Farina y María Soledad Gracia En esta nueva sección del blog, «Resolución práctica de problemas», apuntaremos a resolver...
Las ponencias del II Encuentro Argentino de Traducción Audiovisual TAVArgentina 10 junio, 2014 Doblaje, Subtitulado, TAV 1 Comentario Por la Comisión de Artes Audiovisuales del CPTCBA Falta cada vez menos para el II Encuentro Argentino de Traducción Audiovisual y, en esta...
Capacitación en TAV en la Argentina y en el extranjero TAVArgentina 11 abril, 2014 Doblaje, Subtitulado, TAV Por Mariela Maiuro y Natalia Wolinsky La situación profesional en lo que respecta a la traducción audiovisual (TAV) en Argentina ha ido cambiando...
Pautas básicas para adentrarse en el mundo del subtitulado (y no morir en el intento) TAVArgentina 7 marzo, 2014 Subtitulado, TAV Por Verónica Ortiz Los subtítulos, muchas veces criticados, son nuestro tema de debate en la entrada de hoy. Como expresó Julia Benseñor en...
El proceso del doblaje y el papel del traductor TAVArgentina 14 febrero, 2014 Doblaje, TAV 9 Comentarios Por Estefanía Giménez Casset El doblaje consiste en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de...