Autor: TAV Argentina

Doblaje

Los invisibles

De Yolanda Antón Casanova. Los traductores, en general, siempre decimos que una buena traducción es aquella en la que el propio traductor se “hace invisible”, es decir, donde no se aprecia el proceso de traducción en sí y la versión traducida no “parece una traducción”, sino que es “transparente”, en cuanto a su grado de...
SubtituladoTAV

US Accessibility Standards a Boon to Media Localizers and Subtitlers

By Eden Estopace on February 12, 2018. The United States Access Board has updated the Electronic and Information Accessibility Standards covered under Section 508 of the Rehabilitation Act of 1973 to make public-facing content produced by federal government agencies more accessible to users with disabilities. The revised standards, which took effect on January 18, 2018,...
AudiodescripciónCineSubtitulado para sordos

En Argentina se empleará el método Audio descripción ¡Conócelo!

Audio descripción. Por José García – Incluyeme.com. Audio descripción En primer lugar, el método audio descripción es una herramienta dirigida a las personas con discapacidad visual, que consiste en la narración de información significativa de imágenes que aparecen en alguna producción audiovisual, ya sea en un programa televisivo, cine o teatro. De esta manera el...