«El puño de la estrella del norte» vuelve y con sello argentino
Por Gabriel I. Fuentes. Un manga y un anime que nunca logró salir de su nicho de admiradores en suelo nacional puede que tenga una segunda y gran oportunidad con el estreno de un remake que abre la puerta a muchísimas posibilidades. Teaser tráiler oficial: El puño de la estrella del norte, 2026, doblaje latino...
¡Regresa el BAFICI!
Por Maximiliano Damián Cuadrado. El BAFICI, Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente, comenzará su edición número 27 el día 15 de abril. Participarán este año 327 películas de 113 países, de las cuales 147 son producciones argentinas. Algunas de las películas argentinas que se presentarán en el BAFICI 2026 son El tren fluvial (The River Train), de Lorenzo Ferro y Lucas A. Vignale,...
Voilà ! Le Festival de Cine Francés en Argentina est arrivé
Por Carolina Veltri. Para los francoparlantes, estudiantes o docentes de francés como lengua extranjera, traductores, intérpretes o simplemente aficionados del cine francés, tenemos una noticia magnifique. Del 9 al 15 de abril, podrán disfrutar de las mejores piezas cinematográficas: ¡vuelve el Festival de Cine Francés en Argentina! Esta iniciativa promovida por el Institut français d’Argentine, en conjunto con la Embajada...
Los SDH en la serie «Twin Peaks»
Por Maximiliano Damián Cuadrado. La tercera temporada de Twin Peaks, llamada Twin Peaks: The Return o Twin Peaks: A Limited Event Series, se estrenó en 2017 y continúa la historia original, con Kyle MacLachlan como el agente Dale Cooper. David Lynch dirigió los dieciocho episodios, esta vez sin estar atado a las limitaciones de las...
La nueva «pandaherramienta»: httrans
Por Carolina Veltri. En el mundo actual, en donde abundan los programas y las plataformas pagos, Rafael López Sánchez, traductor de inglés especializado en traducción audiovisual, localización y maquetación, y cofundador de Traduversia, ha generosamente desarrollado httrans, un kit de herramientas gratuitas que fueron íntegramente pensadas desde el punto de vista de un profesional de...
Festival de San Sebastián 2025
Por Paula Galera. El pasado mes de septiembre se llevó a cabo la 73.ª edición del Festival Internacional de Cine de San Sebastián, que reafirmó una vez más su relevancia como escenario del cine mundial. En esta ocasión, se destacó por su gran diversidad geográfica y por los temas abordados tanto en los relatos íntimos y...
Conversación AATI-CTPCBA-CTPIPBA: tarifas y realidad profesional
Por Lucía Rekofsky y Luciana Salusso. El sábado 27 de septiembre de 2025, en el marco del festejo del Día Internacional de la Traducción, miembros y autoridades del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y del Colegio de Traductores Públicos e...
¿YouTube se posiciona en contra de la IA?
Por Milagros Eckardt. El pasado 15 de julio, la plataforma estadounidense más famosa de contenido audiovisual, YouTube, realizó modificaciones en sus políticas de monetización. Así, los creadores de contenido tendrán que cumplir más requisitos para entrar al Programa de Socios de YouTube (YPP), además de respetar los lineamientos de la comunidad, las condiciones de servicio,...
Jugaremos, subtitula, luz verde: El «stand» de subtitulado en el XIII ENET
Por Gastón Romero Bosc. El pasado 20 de septiembre se celebró el XIII Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción (ENET), un evento que reúne a estudiantes de todo el país para brindarles un acercamiento a la realidad profesional que les esperará una vez que se gradúen. A lo largo del día, más de trescientos cincuenta estudiantes...
¿Cómo traducimos algunos grados militares?
Por Maximiliano Cuadrado. En la serie Twin Peaks existe un personaje que se llama Major Garland Briggs. Tiene puesto su uniforme de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos (USAF) casi en todo momento, incluso en su casa para comer en familia, y es el encargado de investigar la actividad paranormal del pueblo y la...