Categoría: Localización

LocalizaciónLocalización de videojuegosNoticiasTAV

La polémica por Undertale en español: ¿existen los textos «intraducibles»?

Por Karina Gargiulo. Recientemente, se desató una polémica en las redes sociales a raíz de una publicación de Toby Fox, creador de videojuegos tan influyentes como Undertale y Deltarune. En su anuncio, el desarrollador confirmó la localización de uno de sus juegos al japonés, lo que hizo que la comunidad hispanohablante se preguntara ¿cuándo llegará...
CineLocalizaciónSeriesSubtitulado

«The First Slam Dunk»: un tiro de tres puntos entre Goliats y lentes

Por Gabriel I. Fuentes. En la marea de las grandes tiras de anime que llegaron a las costas argentinas en la década de los noventa, apareció Slam Dunk. La animación, basada en el manga de Takehiro Inoue, narraba la historia de un muy peculiar equipo de básquet de una secundaria japonesa, centrándose, mayormente, en Hanamichi Sakuragi, un joven...
CTPCBALocalizaciónSubtituladoTAV

«La importancia del control de calidad en la localización y la traducción audiovisual en la era de la inmediatez de contenidos», por Eugenia Arrés

Por Lucía Rekofsky En el segundo día del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, Eugenia Arrés presentó su ponencia llamada «La importancia del control de calidad en la localización y la traducción audiovisual en la era de la inmediatez de contenidos». En primer lugar, comentó que el mercado de la traducción audiovisual se encuentra...
CineDoblajeEventosLocalizaciónSubtituladoTAV

«Presente y futuro de la traducción audiovisual en la Argentina y en el mundo»

Por Verónica Ortiz Comenzamos el segundo día del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación con la mesa de traducción audiovisual organizada por la Comisión de Artes Audiovisuales. Tuvimos el gran privilegio de contar con la participación de Jorge Díaz-Cintas, Frederic Chaume y Gabriela Scandura, tres importantes referentes y expertos en TAV. El moderador de...