Ojos que no leen… ¿serie que no se disfruta?
Por Paula Rodríguez. Gracias a las plataformas de streaming y a que vivimos en un mundo crecientemente globalizado, el contenido audiovisual ya no sale siempre por defecto de los grandes países productores, como los Estados Unidos o el Reino Unido. Cada vez son más las series y películas de consumo masivo que se producen y...
Nueva edición del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata
Por Maximiliano Cuadrado. Este año se celebrará el 40.º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, del 6 al 16 de noviembre, el cual está organizado por el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) y acreditado por la Federación Internacional de Asociaciones de Productores Cinematográficos (FIAPF). El festival, cuya primera edición fue en el año 1954, contribuye al...
SUPERCLÁSICO: DOBLAJE VS. SUBTITULADO
¡Vení a alentar a la traducción audiovisual! ¡Llegó el duelo del año! Si te interesa la traducción audiovisual o si alguna vez te preguntaste por qué las versiones dobladas y subtituladas de tu serie favorita son diferentes, no te podés perder esta charla interactiva y dinámica en la que vamos a analizar las características de...
EZTitles
EZTitles es el software para subtitulado elegido por las grandes industrias, como Netflix, HBO, Disney e incluso Microsoft y Sony. Desde su creación en el 2002, se convirtió en la herramienta preferida para subtitular todo tipo de material audiovisual gracias al gran abanico de funciones que presenta. Algunas características: Formatos de video aceptados MPEG-1, MPEG-2,...
Secretismo, prisas y paranoia: subtitular series y películas cuando no distingues quién sale en la pantalla
Si eres fan de ‘South Park’ es posible que recuerdes un capítulo de Navidad de hace unos años en que aparecían Pewdiepie (como él mismo), Bill Cosby y varios hologramas. El capítulo, cuyo tema central era la juventud y las redes sociales, se llamó originalmente ‘#HappyHolograms’, haciendo un juego de palabras bastante evidente entre holidays y holograms. La versión...
Subtitular en tiempos de HBO y Netflix: mucho trabajo, más presión y pánico a las filtraciones
Al terminar cualquiera de los capítulos de la aclamada serie ‘Chernobyl’, de HBO, aparece una pequeña firma en la parte inferior de la pantalla. Apenas es visible unos segundos antes de que salte el recuadro que nos invita a ver el siguiente capítulo: Traducción: Herminia Páez. Un sencillo enunciado de tres palabras que encierra tras de...
Doblaje versus subtítulo: cuál es la mejor opción para no perderse en la traducción
Doblaje versus subtítulo: cuál es la mejor opción para no perderse en la traducción. Por Uriel Bederman – Diario La Nación Un ser o no ser audiovisual invade a muchos en la fila del cine o en el sillón de casa, control remoto en mano: ¿escoger los subtítulos a costa de apartar la mirada del...
Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes
Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes. By Esther Bond on October 19, 2018. In response to soaring content localization needs, online streaming giant Netflix launched a recruitment drive to attract fresh translation talent in March 2017. The program, named Hermes, was billed as “the first online subtitling and translation test and indexing...
US Accessibility Standards a Boon to Media Localizers and Subtitlers
By Eden Estopace on February 12, 2018. The United States Access Board has updated the Electronic and Information Accessibility Standards covered under Section 508 of the Rehabilitation Act of 1973 to make public-facing content produced by federal government agencies more accessible to users with disabilities. The revised standards, which took effect on January 18, 2018,...
It’s not just Queer Eye – bad subtitling is a daily problem for deaf viewers
Por Josh Salisbury. Netflix is at least looking into complaints about shoddy captioning, but virtually all on-demand services treat us as lesser customers. The second season of Queer Eye, the show in which five gay men give out well-deserved makeovers, recently hit Netflix. It’s pure heart-warming escapism – hour-long breaks in which the “Fab...