«Las guerreras k-pop»: entre el éxito y la polémica por el doblaje
Por Virginia Conte. El pasado 23 de agosto, se estrenó la película K-Pop Demon Hunters —en español, Las guerreras k-pop— y su éxito fue rotundo. Fue la película más vista en Netflix y su éxito no es casualidad. Con una trama clásica y muy utilizada en los k-dramas, la caza de demonios o espíritus malignos,...
El Festival Internacional de Cine de Venecia
Por Karina Gargiulo. El miércoles 27 de agosto comenzó el Festival Internacional de Cine de Venecia, uno de los encuentros cinematográficos más prestigiosos del mundo, que se extendió hasta el sábado 6 de septiembre, cuando se anunciaron los ganadores de los premios. El León de Oro a la mejor película se lo llevó Father Mother Sister Brother,...
Nueva edición del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata
Por Maximiliano Cuadrado. Este año se celebrará el 40.º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, del 6 al 16 de noviembre, el cual está organizado por el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) y acreditado por la Federación Internacional de Asociaciones de Productores Cinematográficos (FIAPF). El festival, cuya primera edición fue en el año 1954, contribuye al...
El INCAA incorporó funciones para hipoacúsicos en el Cine Gaumont
El Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), en colaboración con la Mutualidad Argentina de Hipoacúsicos (MAH), incorporó a su programación habitual funciones para hipoacúsicos, en el Espacio INCAA Cine Gaumont (Av. Rivadavia 1635). Las primeras de ellas se realizaron en la semana entre el jueves 21 y el 27 de diciembre, con...
Disney ofrece a Beyoncé poner voz a Nala en el ‘remake’ de ‘El rey león’
La revista ‘Variety’ informa de que la cantante aún no ha decidido si aceptará el papel Por EL PAÍS Disney quiere que Beyoncé ponga voz a Nala en el remake de El rey león. La publicación de cine Variety informa de que el director, Jon Favreau, ha ofrecido a la cantante el papel de una...
Estrellas invisibles: los artistas del doblaje en el cine y la televisión
En países como Estados Unidos y Reino Unido, el concepto de doblaje en las películas puede resultar extraño. En otros es una costumbre. En cambio, en Alemania, Italia y España, las voces que se escuchan con regularidad en los cines cuando se ven los rostros de actores como Bruce Willis o Tom Cruise pueden convertirse...
Disney en el doblaje
The Walt Disney Company es quizás, la empresa que más se ha esforzado en el doblaje de sus producciones, ya que la mayoría de estas van dirigidas a los niños. La rama hispanoamericana de Disney Character Voices Inc. es actualmente dirigida por Raúl Aldana. Historia Los Comienzos Se sabe muy poco de los doblajes de...
Lo que se pierde / What gets lost
Por enlalunadebabel. Hacía tiempo que tenía pensada esta entrada y estos días cobra más valor que nunca por el #HodorGate que, de repente, ha puesto de manifiesto la dificultad de traducir. No voy a extenderme en este tema puesto que seguramente ya lo conocéis; tanto interés ha suscitado que ha salido hasta en los periódicos....
La traducción audiovisual también lucha contra la piratería
Por Ariadna Cañameras. El sector de la traducción en el sector audiovisual se reivindica: son una parte fundamental en el proceso de producción de una película o una serie, pero son los que tienen menos visibilidad. Para que veamos una película en el cine o una serie en la televisión debe haber alguien que la...
Dato curioso sobre Jorge Luis Borges y el doblaje
Por Eduardo Arcos. Borges estaba en contra del doblaje hace más 70 años Jorge Luis Borges, uno de los autores más destacados de la literatura en español del siglo XX, decía hace más de 70 años: El arte de combinar no es infinito, pero suele ser espantoso. Los griegos engendraron la quimera, un monstruo con...