Etiqueta: TAV

DoblajeTAV

El proceso del doblaje y el papel del traductor

Por Estefanía Giménez Casset El doblaje consiste en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa traducción por parte de los actores, bajo la dirección del director de doblaje y los consejos del asesor lingüístico, cuando esa figura existe. (FREDERIC CHAUME VARELA, Cine y traducción; Ediciones...
SubtituladoTAV

«El lobo de Wall Street», subtítulos en baja

Por Mariana Costa y Marianela Farina Atención: Los comentarios realizados en este artículo solo corresponden a los subtítulos de la versión digital de El lobo de Wall Street. El pasado 31 de agosto, tuvo lugar el I Encuentro Argentino de Traducción Audiovisual organizado por la Comisión de Artes Audiovisuales del Colegio de Traductores Públicos de...