
Bibliografía audiovisual: recomendaciones para tener en cuenta
Por Marianela Farina Como en toda profesión, la práctica debe estar acompañada por un marco teórico que nos marque las bases y los principios de la tarea que nos proponemos realizar. Más aún si esa tarea es una especialización (como lo es la traducción audiovisual) dentro de un campo amplísimo como la traducción. Es por...

Un poco de historia sobre la audiodescripción
Por Patricia Carballeda La audiodescripción es una nueva forma de traducción audiovisual cuyo objetivo es aportar a las personas ciegas o con problemas de visión la información que les permita acceder a los contenidos visuales. El objetivo de la audiodescripción es traducir toda la información visual relevante para que pueda ser percibida sin que se...

Accesibilidad y audiodescripción: Clase magistral a cargo de la licenciada Pilar Orero
Por María Soledad Gracia El jueves 2 y el viernes 3 de julio, la Comisión de Artes Audiovisuales se hizo presente en la clase sobre audiodescripción dictada por la licenciada Pilar Orero en el Centro Cultural Kirchner. Pilar es Directora del Máster Europeo en Traducción Audiovisual de la Universidad de Barcelona, miembro del Master of...

La accesibilidad en los medios de comunicación audiovisual
Por Patricia Carballeda Cuando hablamos de accesibilidad, debemos tener en cuenta que hoy en día no alcanza con la posibilidad de acceso y movilidad de las personas con discapacidades motoras. También es importante la integración de las personas con discapacidades sensoriales y cognitivas y su acceso a la cultura, la información y el entretenimiento. En...